麻婆豆腐
高松サンポートのマリタイムプラザ3階に、陳建一専門店が有る。
そこの麻婆豆腐を目当てに家族で昼食をとりに行った。
少し辛めの麻婆豆腐をいただきながら、壁に目を遣ると、額の中に白いタイル(?)が、
□□□□□
□□□□□□
□□□□□□
□□□□□□
□ □□□□
□ □□□□
こんな風に並んでるのを見つけた。
前に食事に来た時にもあったと思うけど、今日の光の当たり具合で、何か字が書いてあることに気付いた(白地に白字)。
左端に「李白客中行」と書いてある。ように見える。
右端には「蘭陵美酒鬱金」と。
李白の詩か。即検索。
直ぐ出た。
タイルのまま書くと
處能珀香蘭↓
李是酔光玉陵
白多客但椀美
客郷不使盛酒
中 知主來鬱
行 何人琥金
(嗚呼、写真を撮ってきたらよかった。)
なんか不自然。
なんで縦6文字にしたんだろう。
(額と壁に収まらないからなのだろうけど。)
タイルの数を数えると6×4+4=28。
ここでやっと気付く。
7×4=28→ 七言絶句だ(遅過ぎ)。
ということで、面倒臭いので横書きにすると
→
蘭陵美酒鬱金香
玉椀盛來琥珀光
但使主人能酔客
不知何處是他郷
李白客中行
こうすると、すっきりする。
七言にしただけで、分かりやすくなった。
タイルをよく見ると、訓点(送り仮名と返点)が打ってある。
麻婆豆腐を口に運びながら、白いタイルを見てた。
こういうのをふむふむと噛み締めながら
昼食を取れるようになりたい、などと思ったり。
以下訓読
蘭陵の美酒、鬱金香、
玉椀、盛り來る琥珀の光。
但だ主人をして能く客を酔わしむれば、
知らず、何の処か、是れ他郷。
李白 客中行
(国訳漢文大成. 続 文学部第10冊 国民文庫刊行会 編)
で、左の壁を見ると、
並んでこうなってる。
□□□□□
□□□□□
□□□□□□
□□□□□□
□ □□□□
□ □□□□
つづく。
(2022年4月12日 記)